Opinião
- 19 de abril de 2024
- Visualizações: 1188
- comente!
- +A
- -A
- compartilhar
A importância do primeiro versículo da Bíblia
A criação inaugurou um novo tempo. E o princípio desse novo tempo se encontra em Deus, o fundamento de céus e terra
Por Erní Walter Seibert
O primeiro versículo da Bíblia é, aparentemente, muito simples em seu conteúdo. Na edição Nova Almeida Atualizada ele é traduzido assim: “No princípio, Deus criou os céus e a terra.” A Nova tradução na Linguagem de Hoje diz: “No começo, Deus criou os céus e a terra.” Entre as duas traduções, há apenas uma diferença – a palavra “princípio” é substituída pela palavra “começo”. Aparentemente as duas palavras são sinônimas. Mas, como muitas vezes acontece, as traduções não conseguem expressar na outra língua a riqueza do texto original.
Princípio tem o sentido de começo. Em hebraico, a palavra para princípio ou começo é “bereshit”. Em grego, “bereshit”, referindo-se ao nome atribuído ao primeiro livro da Bíblia, foi traduzido por “Gênesis”. O evangelista João, traduziu “bereshit” para o grego utilizando a palavra grega “arxê”. Tanto “gênesis” como “arxê” são palavras gregas que encontramos em muitas palavras em português, como “genealogia” e “arcebispo”, por exemplo. A raiz da palavra princípio, em português, se encontra em várias outras palavras que têm um sentido relacionado. As palavras “principal” e “príncipe” tem a mesma raiz de princípio. Entretanto, há um duplo sentido relacionado presente na palavra “bereshit” – princípio ou começo.
O duplo sentido de bereshit
Um sentido tem a ver com ordem. Isso aparece quando se traduz o versículo bíblico com a palavra “começo”. Princípio é onde tudo começa. Isso também aparece na palavra “príncipe”, que é o primeiro. O mesmo se passa com a palavra “principal”. Há, no entanto, um outro sentido envolvido em “princípio”. Num medicamento, se diz que o princípio ativo é aquilo que é o fundamento mais importante. Pode haver mais de uma substância num medicamento, mas seu princípio ativo é o que não pode faltar. Esse sentido também está presente quando se diz que uma pessoa tem “princípios”. Essa pessoa não tem “começos”, mas ela tem um fundamento para sua vida. Ela rege sua vida por este fundamento.
De acordo com o texto bíblico, quando a Bíblia começa dizendo que Deus criou os céus e a terra “no princípio”, podemos ver que ali começou o tempo. Ali foi o começo de um período. A criação inaugurou um novo tempo. E o princípio desse novo tempo se encontra no seu criador, em Deus. Deus é o princípio ativo para que céus e terra existam. Deus é a base, o fundamento de céus e terra. Deus criou tudo pela sua palavra.
O evangelho de João e a criação
Esse sentido do primeiro versículo da Bíblia é confirmado pelo evangelista João. Alguns milênios mais tarde, ele expressa essa mesma verdade ao começar seu evangelho dizendo: “No princípio era o Verbo, e o Verbo estava com Deus, e o Verbo era Deus. Ele estava no princípio com Deus. Todas as coisas foram feitas por ele, e, sem ele, nada do que foi feito se fez. A vida estava nele e a vida era a luz dos homens” (João 1.1-3, NAA). A Nova Tradução na Linguagem de Hoje traduz a palavra grega “logos” por “palavra”. Já Almeida traduziu por “verbo”. O evangelista João identifica a palavra (logos) com Jesus. O mundo e sua história só são plenamente entendidos a partir do seu princípio, seu fundamento, seu começo – Jesus.
A importância do versículo e a arte de traduzir
Esse primeiro versículo da Bíblia tem uma importância enorme para a compreensão cristã do mundo (cosmologia cristã) e a compreensão cristã da vida humana (antropologia). O mundo não é fruto de um acaso cósmico. Céus e terra não são eternos ou com uma origem desconhecida. Céus e terra têm um começo e um fundamento. A origem de céus e terra está em Deus. E a compreensão plena, o sentido, o fundamento de tudo o que existe só é encontrado plenamente quando tomamos conhecimento do Criador e de seu filho Jesus Cristo.
Mostrando a importância do primeiro versículo da Bíblia para todo o contexto bíblico, esperamos ter mostrado, paralelamente, o grande desafio que é traduzir a Bíblia e o grande desafio que é estudar a Bíblia com profundidade.
REVISTA ULTIMATO | GRATIDÃO – “O QUE VOCÊ TEM QUE NÃO TENHA RECEBIDO?”
Nem bens materiais nem espirituais – vida, família, igreja, recursos, formação, reconhecimento do pecado e da necessidade de Deus, fé, dons – são gerados a partir de nós. Em nada temos mérito. Tudo o que temos foi recebido. E a fonte, a inspiração primeira, o doador, é Deus.
O exercício constante de gratidão pela graça de Deus operando em nós transforma a igreja internamente, desdobra-se em outras virtudes e direciona ações para o mundo. Crentes gratos podem fazer a diferença em larga escala.
É disso que trata a matéria de capa da edição 406 da revista Ultimato. Para assinar, clique aqui.
Saiba mais:
» Cristianismo Antigo para Tempos Novos – Amor à Bíblia, Vida Intelectual e Fé Pública, Paul Freston
» A Bíblia - Um livro como nenhum outro, John Stott e Tim Chester
» O Mundo Perdido de Adão e Eva: O debate sobre a origem da humanidade e a leitura de Gênesis, John Walton
» ENTREVISTA com John Walton – “Estamos lendo Gênesis e suas afirmações sobre as origens de forma errada?”
Por Erní Walter Seibert
O primeiro versículo da Bíblia é, aparentemente, muito simples em seu conteúdo. Na edição Nova Almeida Atualizada ele é traduzido assim: “No princípio, Deus criou os céus e a terra.” A Nova tradução na Linguagem de Hoje diz: “No começo, Deus criou os céus e a terra.” Entre as duas traduções, há apenas uma diferença – a palavra “princípio” é substituída pela palavra “começo”. Aparentemente as duas palavras são sinônimas. Mas, como muitas vezes acontece, as traduções não conseguem expressar na outra língua a riqueza do texto original.
Princípio tem o sentido de começo. Em hebraico, a palavra para princípio ou começo é “bereshit”. Em grego, “bereshit”, referindo-se ao nome atribuído ao primeiro livro da Bíblia, foi traduzido por “Gênesis”. O evangelista João, traduziu “bereshit” para o grego utilizando a palavra grega “arxê”. Tanto “gênesis” como “arxê” são palavras gregas que encontramos em muitas palavras em português, como “genealogia” e “arcebispo”, por exemplo. A raiz da palavra princípio, em português, se encontra em várias outras palavras que têm um sentido relacionado. As palavras “principal” e “príncipe” tem a mesma raiz de princípio. Entretanto, há um duplo sentido relacionado presente na palavra “bereshit” – princípio ou começo.
O duplo sentido de bereshit
Um sentido tem a ver com ordem. Isso aparece quando se traduz o versículo bíblico com a palavra “começo”. Princípio é onde tudo começa. Isso também aparece na palavra “príncipe”, que é o primeiro. O mesmo se passa com a palavra “principal”. Há, no entanto, um outro sentido envolvido em “princípio”. Num medicamento, se diz que o princípio ativo é aquilo que é o fundamento mais importante. Pode haver mais de uma substância num medicamento, mas seu princípio ativo é o que não pode faltar. Esse sentido também está presente quando se diz que uma pessoa tem “princípios”. Essa pessoa não tem “começos”, mas ela tem um fundamento para sua vida. Ela rege sua vida por este fundamento.
De acordo com o texto bíblico, quando a Bíblia começa dizendo que Deus criou os céus e a terra “no princípio”, podemos ver que ali começou o tempo. Ali foi o começo de um período. A criação inaugurou um novo tempo. E o princípio desse novo tempo se encontra no seu criador, em Deus. Deus é o princípio ativo para que céus e terra existam. Deus é a base, o fundamento de céus e terra. Deus criou tudo pela sua palavra.
O evangelho de João e a criação
Esse sentido do primeiro versículo da Bíblia é confirmado pelo evangelista João. Alguns milênios mais tarde, ele expressa essa mesma verdade ao começar seu evangelho dizendo: “No princípio era o Verbo, e o Verbo estava com Deus, e o Verbo era Deus. Ele estava no princípio com Deus. Todas as coisas foram feitas por ele, e, sem ele, nada do que foi feito se fez. A vida estava nele e a vida era a luz dos homens” (João 1.1-3, NAA). A Nova Tradução na Linguagem de Hoje traduz a palavra grega “logos” por “palavra”. Já Almeida traduziu por “verbo”. O evangelista João identifica a palavra (logos) com Jesus. O mundo e sua história só são plenamente entendidos a partir do seu princípio, seu fundamento, seu começo – Jesus.
A importância do versículo e a arte de traduzir
Esse primeiro versículo da Bíblia tem uma importância enorme para a compreensão cristã do mundo (cosmologia cristã) e a compreensão cristã da vida humana (antropologia). O mundo não é fruto de um acaso cósmico. Céus e terra não são eternos ou com uma origem desconhecida. Céus e terra têm um começo e um fundamento. A origem de céus e terra está em Deus. E a compreensão plena, o sentido, o fundamento de tudo o que existe só é encontrado plenamente quando tomamos conhecimento do Criador e de seu filho Jesus Cristo.
Mostrando a importância do primeiro versículo da Bíblia para todo o contexto bíblico, esperamos ter mostrado, paralelamente, o grande desafio que é traduzir a Bíblia e o grande desafio que é estudar a Bíblia com profundidade.
- Erní Walter Seibert, diretor executivo da Sociedade Bíblica do Brasil e Vice-Presidente das Sociedades Bíblicas Unidas.
REVISTA ULTIMATO | GRATIDÃO – “O QUE VOCÊ TEM QUE NÃO TENHA RECEBIDO?”
Nem bens materiais nem espirituais – vida, família, igreja, recursos, formação, reconhecimento do pecado e da necessidade de Deus, fé, dons – são gerados a partir de nós. Em nada temos mérito. Tudo o que temos foi recebido. E a fonte, a inspiração primeira, o doador, é Deus.
O exercício constante de gratidão pela graça de Deus operando em nós transforma a igreja internamente, desdobra-se em outras virtudes e direciona ações para o mundo. Crentes gratos podem fazer a diferença em larga escala.
É disso que trata a matéria de capa da edição 406 da revista Ultimato. Para assinar, clique aqui.
Saiba mais:
» Cristianismo Antigo para Tempos Novos – Amor à Bíblia, Vida Intelectual e Fé Pública, Paul Freston
» A Bíblia - Um livro como nenhum outro, John Stott e Tim Chester
» O Mundo Perdido de Adão e Eva: O debate sobre a origem da humanidade e a leitura de Gênesis, John Walton
» ENTREVISTA com John Walton – “Estamos lendo Gênesis e suas afirmações sobre as origens de forma errada?”
- 19 de abril de 2024
- Visualizações: 1188
- comente!
- +A
- -A
- compartilhar
QUE BOM QUE VOCÊ CHEGOU ATÉ AQUI.
Ultimato quer falar com você.
A cada dia, mais de dez mil usuários navegam pelo Portal Ultimato. Leem e compartilham gratuitamente dezenas de blogs e hotsites, além do acervo digital da revista Ultimato, centenas de estudos bíblicos, devocionais diárias de autores como John Stott, Eugene Peterson, C. S. Lewis, entre outros, além de artigos, notícias e serviços que são atualizados diariamente nas diferentes plataformas e redes sociais.
PARA CONTINUAR, precisamos do seu apoio. Compartilhe conosco um cafezinho.
Leia mais em Opinião
Opinião do leitor
Para comentar é necessário estar logado no site. Clique aqui para fazer o login ou o seu cadastro.
Ainda não há comentários sobre este texto. Seja o primeiro a comentar!
Escreva um artigo em resposta
Para escrever uma resposta é necessário estar cadastrado no site. Clique aqui para fazer o login ou seu cadastro.
Ainda não há artigos publicados na seção "Palavra do leitor" em resposta a este texto.
- + vendidos
- + vistos