mayaNo dia da Consciência Negra, um poema inesquecível de Maya Angelou, numa tradução muito imperfeita (imprecisa e sem rimas), mas necessária.

 

Pássaro Engaiolado

(Maya Angelou)

 

Um pássaro livre pula

nas costas do vento

e flutua rio abaixo

até a corrente parar

e mergulha suas asas

nos raios alaranjados do sol

e ousa clamar ao céu.

 

Mas um pássaro à espreita

em sua pequena gaiola

quase nem vê

por entre as grades de ira

suas asas estão presas

e seus pés estão atados

então ele abre sua garganta para cantar.

 

O pássaro preso canta

num gorjeio triste

sobre coisas que não conhece

mas ainda deseja

e seu canto é ouvido

na colina distante

pois o pássaro preso

canta sobre a liberdade.

 

O pássaro livre pensa em outras brisas

e nos ventos suaves entre as árvores que suspiram

e nos insetos que o esperam no gramado ao nascer

e ele chama o céu de seu

 

Mas um pássaro engaiolado permanece no túmulo dos sonhos

sua sombra grita um grito de pesadelo

suas asas estão presas e seus pés estão atados

então ele abre a garganta para cantar.

 

O pássaro preso canta

com um gorjeio triste

de coisas desconhecidas

mas ainda desejadas

e seu canto é ouvido

na distante colina

pois o pássaro preso

canta sobre a liberdade

 

Maya Angelou, “Caged Bird” from Shaker, Why Don’t You Sing? Copyright © 1983 by Maya Angelou. Used by permission of Random House, Inc.

 

E aqui a versão original:

 

Caged Bird

A free bird leaps

on the back of the wind

and floats downstream

till the current ends

and dips his wing

in the orange sun rays

and dares to claim the sky.

 

But a bird that stalks

down his narrow cage

can seldom see through

his bars of rage

his wings are clipped and

his feet are tied

so he opens his throat to sing.

 

The caged bird sings

with a fearful trill

of things unknown

but longed for still

and his tune is heard

on the distant hill

for the caged bird

sings of freedom.

 

The free bird thinks of another breeze

and the trade winds soft through the sighing trees

and the fat worms waiting on a dawn bright lawn

and he names the sky his own

 

But a caged bird stands on the grave of dreams

his shadow shouts on a nightmare scream

his wings are clipped and his feet are tied

so he opens his throat to sing.

 

The caged bird sings

with a fearful trill

of things unknown

but longed for still

and his tune is heard

on the distant hill

for the caged bird

sings of freedom.

anderson monteiro 1As Escrituras falam da voz que clama no deserto, que um dia florescerá e será transformado em jardim. Falam do pássaro que encontra abrigo nos altares do santuário do Senhor. Falam do pastor cuidando do seu rebanho, do povo de Israel atravessando pelo meio do mar Vermelho como se fosse em terra seca. Falam da sequidão de estio e do povo clamando por água. Falam de rios que alegram a cidade de Deus. Falam de pescadores, tempestades, redes cheias de peixes, povo sendo curado, gente partilhando pão e peixe. Enfim, todas essas passagens mexem com nossa imaginação, pois são elas mesmas ricas imagens da realidade humana.

A obra de Anderson Monteiro, artista plástico paulista, é construída basicamente de imagens do cotidiano. São quadros e fotos retratando pessoas, lugares, momentos cheios de alegria, beleza e dor. Algumas obras desenvolvem a temática cristã, como os quadros da série “O Messias” ou também da série “Montaria”, centrados na figura de Jesus. Seu rosto sereno e ao mesmo tempo expressivo, a barba cobrindo-lhe a face, o manto sobre o corpo.

Outras obras falam da importância da arte na vida cotidiana, incluindo quadros como o “Um poeta e um violão”, dedicado a Stênio Marcius, ou como o quadro de perfil de Jorge Camargo cantando de olhos fechados. Em tudo se vê o respeito pelo trabalho do músico. E por falar em música, há também quadros dedicados aos músicos de jazz, da série “Jazz for You”. Saxofonistas, trompetistas, bateristas, pianistas e contrabaixistas interagindo em jam sessions que parecem vibrar na tela. Eles celebram a importância da arte e da beleza na vida.

Nota-se, nos quadros de Anderson, a presença das pessoas, seja individualmente, em suas atividades diárias, seja em duplas, caminhando juntas, trabalhando no campo, interagindo, cooperando, ou seja simplesmente andando em meio à multidão. É o caso da séria intitulada “Pessoas”, que mostra uma multidão caminhando junta. Os rostos mais variados, mulheres, homens, jovens, idosos, bebês levados ao colo, gente de toda cor. Percebe-se, no entanto, uma incompletude nos rostos, que aparecem de modo difuso, às vezes apenas o nariz, às vezes apenas os olhos, às vezes apenas um vulto indefinido. Parecem sugerir que todos estamos na mesma condição, carentes de completude, ou escondidos no anonimato da vida urbana.

Por fim, Anderson dá importância à ternura que aparece no rosto das crianças, como nos quadros “Minhas filhas” e “A Família”. Neles se vê o abraço, o apoio mútuo. Há também o belo quadro “Vilarejo”, inspirado na canção de Marisa Monte e que mostra a beleza e a leveza de um lugar simples e abençoado. Para Makoto Fujimura, outro grande artista cristão, carecemos cada vez mais de “arte, amor e beleza” (2013).

Em tudo se vê, na obra de Anderson Monteiro, uma obra de arte que traz cuidado para com a cultura, uma arte que transpira amor e beleza, que são duas grandes contribuições do artista cristão à sociedade contemporânea. Quando trata de temas do cotidiano, percebem-se nos quadros os sinais de esperança, fé e amor, que segundo Calvin Seerveld são as marcas essenciais da arte feita por cristãos. Do ponto de vista do fazer artístico, “[d]as três coisas que as Escrituras dizem que são permanentes – fé, esperança e amor – a mais humana é a esperança” (Seerveld, 2014, p. 24). E ela é a que mais se mostra nos quadros de Anderson Monteiro.

Gladir Cabral

 

 

FUJIMURA, Makoto. “Art, Love and Beauty: Introduction”. 2013. Disponível em: http://www.makotofujimura.com/writings/art-love-and-beauty-introduction/

MONTEIRO, Anderson. A Voz da Tela. Os quadros estão disponíveis em: http://avozdatela.blogspot.com.br/2008/10/blog-post.html?view=sidebar

SEERVELD, Calvin. Redemptive Art in Society. Sioux Center: Dordt Press, 2014.

 

jordonA foto ao lado é do escravo fugido conhecido como Brother Jordan Anderson. Jordan havia sido escravo numa fazenda do Tennessee (USA) e foi liberto pelas tropas da União em 1864 e passou os restantes 40 anos de sua vida em Ohio. Ele vivia uma vida pacata e em total anonimato até que resolveu publicar, num jornal de Cincinnati, uma carta a seu antigo senhor, que havia pedido que ele voltasse à antiga fazenda. Eis a carta publicada em 22 de agosto de 1865.

Essa é uma tentativa de tradução. A matéria saiu no Mail Online, da Associated Press. Está disponível no seguinte endereço eletrônico:  http://www.dailymail.co.uk/news/article-2174410/Pictured-The-freed-slave-moving-letter-old-master-asked-work-farm.html

.

.

.

 

Daytona, Ohio, 7 agosto 1865

 

Ao meu velho senhor, coronel P.H. Anderson, Big Spring, Tennessee

 

Senhor:

 

Recebi sua carta e me alegrei em saber que o senhor não se esquece do Jordon, e que me quer de volta para viver aí de novo, prometendo me tratar melhor do que qualquer outra pessoa poderia. Sempre me senti preocupado em relação ao senhor. Pensei que os ianques iriam enforcá-lo a muito tempo atrás, por abrigar os rebeldes que encontraram em sua casa. Suponho que eles nunca tenham ouvido sobre aquela vez em que o senhor foi ao coronel Martin para matar aquele soldado da União que foi abandonado pela companhia no estábulo da fazenda. Embora o senhor tenha atirado em mim duas vezes antes de deixá-lo, eu não queria ouvir que algo ruim tenha lhe acontecido, e me alegro que o senhor ainda esteja vivo. Seria bom voltar ao querido e velho lar, e ver Maria e Martha e Allen, Esther, Green e Lee. Mande a eles o meu carinho, e diga a eles que espero encontrá-los num mundo melhor, senão neste. Eu teria voltado para ver vocês todos, quando ainda trabalhava no Hospital de Nashville, mas um dos vizinhos me disse que Henry planejava atirar em mim, se algum dia tivesse a chance.

E gostaria de saber, com mais detalhes, quais as boas condições que o senhor promete me dar. Eu estou indo razoavelmente bem por aqui. Ganho vinte dólares por mês, mais comida e roupa; tenho um lar confortável onde moro com Mandy – os amigos a chamam Sra. Anderson –; e as crianças – Milly, Jane e Grundy – vão à escola e estão aprendendo bem. O professor diz que Grundy tem vocação para ser pregador. Eles vão à Escola Dominical, e Mandy e eu frequentamos a igreja regularmente. Somos bem tratados pelas pessoas. Às vezes ouvimos alguém dizer: “Aqueles negros ali eram escravos” no Tennessee. As crianças ficam chateadas quando ouvem essas coisas; mas eu digo a elas que não é desgraça nenhuma, lá no Tennessee, pertencer ao coronel Anderson. Muitos negros teriam ficado orgulhosos, como eu ficava, de tê-lo como senhor. Agora, se o senhor escrever dizendo que salário irá me pagar, poderei saber se será melhor para mim voltar ou ficar aqui.

Quanto à minha Liberdade, que o senhor disse que posso ter, não tenho nada a ganhar voltando para aí, pois consegui meus documentos em 1864 com o magistrado do Marechal Geral do Departamento de Nashville. Mandy diz que teme voltar sem alguma prova de que o senhor está disposto a nos tratar com justiça e bondade, e decidimos testar sua sinceridade e pedir que nos envie nossos salários relativos a todos os anos que servimos ao senhor. Isso fará com que esqueçamos e perdoemos as velhas marcas, e confiaremos em sua justiça e amizade no futuro. Eu o servi fielmente por 32 anos, e Mandy por 20 anos. A $ 25,00 ao mês para mim e $ 2,00 por semana para Mandy, nossos ganhos seriam algo em torno de $ 11.680,00.  Acrescenta-se a isso os juros pelo tempo que nossos salários foram retidos, e deduzindo o que nos pagou pelas nossas roupas e pelas três visitas do médico a mim, e por arrancar um dente de Mandy, e o peso da balança vai nos mostrar o que nos cabe pela justiça. Por favor, envie o dinheiro via Adam’s Express, aos cuidados de V. Winters, Esq., Daytona, Ohio. Se o senhor se recusar em nos pagar por nosso trabalho fiel realizado no passado, teremos pouca esperança em suas promessas no futuro. Confiamos que o bom Criador abriu de fato seus olhos para ver os erros que o senhor e seus pais fizeram a mim e aos meus pais, ao fazer-nos trabalhar para o senhor de geração em geração, sem recompensa. Aqui eu ganho meus salários todo sábado à noite, mas no Tennessee nunca havia dia de pagamento para negros, do mesmo modo como não se pagavam os cavalos e vacas. Certamente, haverá um dia de acerto de contas para todos aqueles que defraudaram os trabalhadores nas fazendas.

Em resposta à sua carta, por favor diga se haverá alguma segurança para minha Milly e Jane, que estão agora crescendo, e são ambas muito bonitas. O senhor sabe o que acontecia com a pobre Matilda e a Catherine. Eu preferiria ficar aqui e passar fome – e morrer, se for necessário – do que ver minhas filhas passando vergonha pela violência e pela maldade dos seus senhores mais jovens. Por favor, diga se haverá escolas abertas para crianças negras na sua vizinhança. O grande desejo de minha vida agora é dar às minhas filhas uma educação e ensiná-las hábitos cheios de virtude.

Dê um abraço ao George Carter, e agradeça a ele por tomar a pistola da sua mão quando o senhor estava para atirar em mim.

 

Do seu velho servo,

 

Jordon Anderson
(Fonte: http://www.dailymail.co.uk/news/article-2174410/Pictured-The-freed-slave-moving-letter-old-master-asked-work-farm.html#ixzz3GAyFPAWp)

t.s. eliotOs críticos literários, de um modo geral, olham com suspeita escritores que se deixam converter por uma experiência religiosa, principalmente se for cristã, como se a conversão comprometesse o talento do artista e pusesse a perder a qualidade da sua obra. É o caso de autores famosos, como o nosso conhecido C.S. Lewis, o poeta W.H. Auden e o dramaturgo, poeta e crítico literário T.S. Eliot, que se converteu do ateísmo ao cristianismo anglicano com a idade de 39 anos.

A peça dramática A Rocha contém 10 coros escritos para uma produção encenada em meados de 1934 na diocese de Londres. Inconformado com o crescente processo de secularização da sociedade britânica, que perdeu a chama da vida, a sabedoria e se perdeu no excesso de informação, Eliot lança seu protesto e seu apelo por uma mudança cultural. Muita informação e pouca sabedoria, “muita leitura e pouca Palavra de Deus”, “muita construção, mas não da Casa de Deus”.

Caminhando pelas ruas de Londres, o poeta ouve comentários de censura e rejeição: “Que os padres se aposentem. Os homens não precisam da Igreja […] Na cidade, não precisamos de sinos”. E nos subúrbios também não há mais espaço para a Igreja, apenas para as indústrias e o lazer. Para o poeta, essa crise representa a morte da sociedade. Nestes tempos estranhos, o próprio núcleo familiar perde sua base de sustentação e sua unidade, pois “[f]amiliarizados com a estrada e sem paradeiro, nem a própria família anda junto”. As pessoas vivem agora dispersas “entre ruas que se engalham, e ninguém conhece ou se importa com seu vizinho, a não ser que ele o perturbe”.

A obra fala da crise da Igreja, que “tem de ser construída sempre, pois está sempre se corrompendo por dentro e sendo atacada por fora”. Há uma grande obra de restauração a ser feita, e trabalhadores são chamados com urgência, e todos são desafiados a participar, pois “[h]á muito que derrubar, há muito que construir, há muito que restaurar”. A obra está recheada de referências ao livro de Neemias e ao relato da reconstrução do templo de Jerusalém: “Lembrem-se das palavras de Neemias, o Profeta!”. E é preciso construir com o a ajuda do Eterno, pois “construímos em vão se o Senhor não construir conosco. Pode-se guardar a Cidade que o Senhor não protege?”. Evidentemente, há resistências, há oposição, mas a reforma é uma tarefa urgente e contínua.

A Rocha é figura central do poema, é o Filho do Homem, aquele que virá como Forasteiro, “Cristo Jesus Ele Próprio a principal pedra angular”. E ao encaminhar-se para o fim, com a obra de reconstrução sendo completada, “depois de muita luta e de muitos obstáculos”, o poema é cada vez mais invadido pela luz. “Ó Luz Invisível, nós te glorificamos!”

Gladir Cabral

ELIOT, T.S. Obra Completa. Trad. Ivan Junqueira. São Paulo: Arx, 2004. Vol. I

ELIOT, T.S. Coros de “A Rocha”. Edição portuguesa.

zilbinhodepaulaSonho bom é o título do novo CD do Zilbinho de Paula, que traz 11 canções cheias de inspiração, louvor, esperança e fé. Os arranjos são primorosos, a sonoridade é clara e com peso característico de um trabalho todo eletroacústico com direito a um bom violão de aço e solos cortantes de guitarra.

“Juntos” é a canção de abertura, uma canção de louvor nascida para um acampamento da Igreja Presbiteriana de Viçosa em 2009. É um canto comunitário, coisa rara nos dias atuais de tantas canções subjetivas e individualistas. O canto celebra a vida em comunhão: alegrias e tristezas partilhadas, pão e esperança compartidos.

A segunda canção é o “Salmo 63”, feita em parceria com Lis, filha de Zilbinho. Participa da gravação o Expresso Luz, um momento raro de reencontro entre velhos amigos.

O “Cântico de Maria” tem a interpretação forte de Lorena Chaves. É o louvor a partir da voz e da condição de uma mulher em meio aos conflitos da história. É o cântico do esquecido, do desprezado, do pobre, do frágil. Um cântico de redenção e fé na transformação possível das coisas impossíveis. Alegria pura.

“Essas Meninas” é uma canção de amor, romance, celebração da vida. É o amor chegando na vida de duas pessoas, dois jovens. É também uma canção sobre o amor de um casal frutifica e vira família. Por isso essa menina vira, ao longo, do tempo “Essas meninas”, o plural, o múltiplo, o somatório. Era uma flor, agora é um jardim.

“Um Pouco de Expresso” é uma parada ao longo da viagem do CD, uma homenagem instrumental a todas as caminhadas e trilhas percorridas pelo Expresso Luz. Belíssima peça instrumental.

“Lado a lado” é uma parceria minha com Zilbinho. Nem vou comentar. Destaque para o piano de Enéias e para a voz de Marô de Paula. Bossa e jazz? Bossa and roll? Não sei definir. rs.

“Canção da esperança” foi escrita em parceria entre Zilbinho e Liz Valente. Canção mineiríssima de ritmo e sonoridade. Só tem coisa boa: poesia, alegria, percussão. Tem sanfona. Tem certa melancolia que toca a alma. E tem a participação vocal de duas preciosidades: Carlinhos Veiga e Liz Valente acompanhando a interpretação de Zilbinho. Um cântico de ressurreição.

“Minha Rocha” é outra parada na viagem musical. Uma versão em português de uma canção em alemão “Auge im Sturm”.

“Saudades do 48” é uma música instrumental que traz as memórias do tempo de estudante, a vida numa república. O número 48 era o do alojamento da Universidade Federal de Viçosa em que Zilbinho morou. Memorial sonoro da amizade.

“Seguindo a Verdade” é outra canção de acampamento. Outro raro cântico comunitário.

O CD termina com a canção “Sinal de amor”, escrita nos anos 1987 e só agora compartilhada. Interpretam a canção Zilbinho e Marô. Belíssima voz, Marô! Uma canção de louvor e uma reflexão sobre “Aquele que me vê” — era assim que Hagar chamava o Jave, o Senhor (Gn 16.13).

 

 

US Astronaut AuctionEra 20 de julho de 1969. Eu, ainda garoto, acompanhava pela televisão o lançamento do foguete espacial Apollo 11. Assim que o foguete ganhou as nuvens, saí correndo para o quintal. Imaginava que, com um pouco de sorte, poderia ver o foguete passando em sua viagem para a Lua. Um momento mágico e inesquecível em minha vida: eu, no quintal da minha casa, num dia de sol, tentando observar o voo dos astronautas.

Mais tarde, acompanharia as cenas do pouso da espaçonave em solo lunar. Mais emoção ainda. Minha imaginação de menino estava lá, dando aqueles primeiros passos, “apenas um pequeno passo para um homem, mas um passo gigantesco para a humanidade”.

Hoje, ao ler um artigo de jornal, surpreendi-me com os depoimentos de Buzz Aldrin e Neil Armstrong sobre aquele dia. Os dois queriam comemorar aquele momento partindo o pão e o vinho, celebrando a santa ceia do Senhor. E foi o que fizeram, antes de sair da espaçonave, pisar no solo lunar e fincar a bandeira norte-americana. Queriam que o momento da ceia fosse transmitido para todo o mundo via satélite. Foram proibidos pela NASA, que estava sendo processada por uma cientista ateia por conta da missão Apolo 8, em que foi lido publicamente o texto bíblico de Gênesis 1.

Aldrin era presbítero da Webster Presbyterian Church, em Webster, Texas, e algumas semanas antes havia falado com seu pastor, Dean Woodruff,  sobre sua ideia de marcar a maravilha e o mistério dessa aventura de pousar na lua. Aldrin escreve sobre isso: “Queríamos expressar nosso sentimento de que o que a humanidade estava fazendo em sua missão transcendia a eletrônica, os computadores e os foguetes”. Daí surgiu a ideia de celebrar o momento com a beleza simbólica da comunhão, com pão e vinho.

Aldrin levou para sua viagem espacial, junto com coisas pessoais, um pouco de pão, um pouquinho de vinho, um pequenino cálice de prata.

Um ano depois, ele escreveria na revista Guideposts:

Logo depois do horário de nosso horário de refeição, Neil daria o sinal para descer a escada até a superfície empoeirada da Lua. Aquele era o momento para a comunhão.

Então, desempacotei os elementos. Coloquei-os na mesinha na frente do computador com o sistema de abortamento, juntamente com o texto das Escrituras que havia copiado num papel.

Então entrei em contato com Houston.

“Houston, aqui é Eagle. Aqui é o piloto LM falando. Gostaria de pedir alguns minutos de silêncio. Gostaria de convidar cada pessoa que estiver ouvindo, onde quer que esteja e quem quer que seja, que contemple por um instante os eventos das últimas horas e que dê graças à sua maneira”.

No rádio, o silêncio total. Eu abri o pequeno saco plástico contendo o pão e o vinho.

Derramei o vinho no cálice que ganhei de nossa igreja. Com a gravidade lunar, que corresponde a 1/6 da gravidade da Terra, o vinho ondulou-se lentamente e graciosamente ao lado do taça. Era interessante pensar que o primeiro líquido a ser derramado na lua e o primeiro alimento a ser comido ali, seriam os elementos da comunhão.

Antes da comunhão, Aldrin leu silenciosamente a passagem da Bíblia que havia escrito num pedaço de papel: “Eu sou a videira, vocês são os ramos. Todo o que permanece em mim, e eu nele, dará muito fruto; pois sem mim nada podeis fazer” (João 15:5).

 

Esse bilhete está entre as peças leiloadas pela NASA em 2007.

US Astronaut Auction

 

[Fonte das informações: Yasmine Hafiz. “The Moon Communion of Buzz Adrin that NASA Didn’t Want do Brodacast. Disponível em: http://www.huffingtonpost.com/2014/07/19/moon-communion-buzz-aldrin_n_5600648.html?icid=maing-grid7%7Cmain5%7Cdl11%7Csec1_lnk3%26pLid%3D504157]